PЭ-э Стивен,P остановил его доктор Бойкот, изобразив на лице слабое подобие улыбки.
Мистер Пауэлл встал, сделал несколько шагов по цементному полу и снял с гвоздя пастуший посох с рукоятью в виде крюка. Вновь присев на край бака, он машинально принялся выстукивать крюком ритм популярной песенки.
Плеск в баке все еще продолжался, но очень слабый, этакое железное эхо, словно некий призрак безуспешно пытался сойти на воды, встревожив их гладь (впрочем, рассчитывать на чудо находящемуся в баке никак не приходилось, поскольку чудо явление антинаучное). Затем, после захлебывающихся звуков и бульканья, наступила тишина, в которой отчетливо прозвучало донесшееся снаружи скрежещущее карканье вороны.
PДело не в этом,P резко ответил доктор Бойкот, как бы затыкая помощнику рот.P Тут нельзя хотеть или не хотеть,P продолжил он.P Топить его нам незачем, по крайней мере сегодня. Думаю, что и не в следующий раз. Разумеется, в зависимости от результатов.
PНо вы же не хотите, чтобы он утонул?P спросил мистер Пауэлл, и в голосе его послышалась легкая тревога.P Если он
PПусть уйдет на дно и перестанет двигаться,P ответил доктор Бойкот, не поднимая головы от лежащих на столе бумаг. В этом помещении никогда не было ни сквозняков, ни вообще сколько-нибудь заметного движения воздуха, однако два графика и таблица эксперимента лежали у доктора стопочкой, а сверху в качестве пресс-папье он водрузил тяжелый секундомер для вящей уверенности, что бумаги останутся на том же самом месте, где он желает их видеть.P Вчера я, кажется, достаточно ясно объяснил, когда нужно вынимать,P добавил он подчеркнуто ровным голосом.
PШеф, он, кажется, готов,P сказал мистер Пауэлл.P Нет, подождите!P Он засучил рукав белого халата, чтобы на него не попали брызги от очередного, пусть даже слабого всплеска, после чего вновь склонился над водой.P Нет, все же я прав, он почти готов. Вынимать, что ли?
Мистер Пауэлл с раскрытым блокнотом в руке склонился над баком, протер об рукав очки и перегнулся через широкий край, дабы взглянуть, что делается там, двумя-тремя футами ниже.
В железном баке тихо плескалась вода, расходясь угасавшими у стенок кругами. При электрическом освещении рябящая поверхность напоминала треснувшее зеркало, некий сотканный из воды плащ арлекина с косыми ромбами, которые пребывали в постоянном движении, становясь то тусклыми, словно булыжник, то сверкающими, словно скальпель. В продолжение последних двух часов вода в баке то и дело осквернялась желтой струей мочи, на поверхности плавала слюна, пенные клочья которой, похожие на рыбью икру, становились все более пышными, и можно было предположить если бы кто-либо из присутствующих был намерен строить предположения,P что это не вода, но какая-то иная, более плотная жидкость, нечто вроде разболтанного джема или скисшего пива, которые выставляют в банках, чтобы в них тонули осы, или нечто вроде темной жижи, которую в коровниках Озерного Края месят на цементном полу копытами и резиновыми сапогами.
15 октября, пятница
Хотя сей пассаж и не содержит ничего особо примечательного, я почитаю своим долгом заставить над ним порассуждать. Мысль, в нем содержащаяся, прозвучала бы с еще большей силой, когда бы автор жил и поныне и сделался смятенным свидетелем тех опытов, каковые получили гласность в недавние времена, творимые представителями человеческой расы, что вершат пытки без жалости и описывают без стыда, пребывая при том в чести и почете меж другими людьми.
Шекспир. Цимбелин
Ожесточают сердце, ваша милость.
Я силу этих зелий испробую, не бойся, не на людях на тварях, недостойных и петли
*И та женщина заслуживает величайшего уважения, о которой меньше всего говорят среди мужчин в порицание или в похвалу.
Посвящается Элизабет, вместе с которой я впервые открыл для себя Озерный Край.
book_name: Чумные псы
book_author: Адамс Ричард
title: Купить книгу "Чумные псы":
Книга: Чумные псы
Комментариев нет:
Отправить комментарий